Потрясающий Прямой эфир


Он обратился к песенному творчеству крестьян Араратской равнины, Ширака, Вана, Муша. Армянские мелодии и слова песен он захотел услышать из уст непосредственных исполнителей на фоне родной природы. Комитас вживался в среду тех, кто пел эти песни, стараясь понять и почувствовать то, что побуждало людей к пению. И сердцем своим угадал и постиг, что стиль родного мелоса сокрыт в этих песнях. Надо только очистить их от наносной ржавчины, грубых украшений, которые исказили, затемнили природу армянской песни. И таким образом удалось ему возродить самобытное армянское песенное творчество.

Народы культурного мира — русские, французы, итальянцы, признали оригинальность армянской песни и с восторгом увидели новый мир красоты, новую песню, новые общечеловеческие сокровища.

Итак, бытовавшие в народной толще песни — о труде, природе, любви, радости и печали — впервые были собраны Комитасом, обработаны, отшлифованы и как национальное богатство поставлены рядом с великолепными творениями народного гения — зодчеством и эпосом о Сасунских богатырях.

Вспоминаю прекрасный день, когда был гостем Комитаса в Эчмиадзине. Мы сидели в его маленьком садике под тенистым грушевым деревом. Комитас только что набрел на “Мокац Мирзу” и обработал эту величественную эпическую песню. Своей находкой был обрадован и воодушевлен, При мне исполнил песню с абсолютным совершенством, великолепным мастерством. Впечатление было огромное — словами не передать. Он очаровал, покорил меня.