Видео. Исполнение турецкой песни на армянском языке «Зепюр стану» вызвало восторг азербайджанцев










Сопоставляя дешифровку Степаноса Орбеляна с оригиналом надписи, можно легко заметить, что он счел целесообразным представить читателю надпись с некоторыми исправлениями и дополнениями, которые, на наш взгляд, не искажают содержания даже в случаях употребления историком «чисто литературных» выражений. Из явных расхождений следует отметить:

1. Надпись князя Липарита датирована 670 (1221) годом., а в дешифровке же Степаноса Орбеляна—672-м (1223)54.

2. В надписи же не указано, что атабек Иванэ пожаловал Липариту, помимо Вайоц дзора, владения в Гехаркуни, Котайке и Каене. Эти дополнения сделал историк.

3. Князь Липарит в своей надписи поименно упоминает пятерых сыновей, а его внук Степанос—только двоих—Эликума и Смбата.

4. В разделе анафемы надписи сформулировано: «от армянских и грузинских старейшин…» Степанос Орбелян же эту часть отредактировал неопределенным выражением: «если кто…»; анафема заметно изменена и фактически является прибавлением сюникского митрополита. Во всех случаях, приведенная надпись прочтена Степаносом Орбеляном довольно умело, хотя и не является точной копией оригинала. Она, несомненно, представляет историческую ценность в области изучения социально-политических отношений исследуемого нами периода.